指着灰迹消失的地方说:“艾博,帮我把那堆干草垛挪开。”
草垛的后面,三颗红得耀眼的蛇卵安静地躺在细碎的灰烬中。“如果你没能及时发现并适当处理这些火蛋,它们就会在很短的时间内点燃住宅。”凯特尔伯恩从袍子里拿出魔杖。“格拉修斯(gci)。”他的魔杖顶端射出一股寒冷的气体,两颗蛇卵上炽热的红光迅转换为蓝白色的冰晶。“走,赶紧出去。”凯特尔伯恩用魔法将冻结的蛇卵收好,催促着同学们离开小屋。在他们走到空地上不一会儿,随着一声刺耳的轰鸣,木屋在他们面前腾起熊熊烈火。“清水如泉。”凯特尔伯恩把水浇在棚屋上,直到浇灭了最后一点火星。“看到了吧,如果你在住宅内发现了火灰蛇的踪迹,一定要立刻找到并用冰冻咒将它们的卵冻结起来,否则我劝你还是赶紧离开。”然后,他又使用飘浮咒向同学们展示两颗冰冻的蛇卵。“当然,这些蛇卵一旦被冻结起来,便具有了极大的价值。它们可用来制造迷魂药,也可以被完整地吞下去用以治疗热病。”课程结束后,斯内普主动留下来,和海格一起收拾授课现场。“海格,”在把浅坑填平后,他尝试着和海格搭话,“那些火灰蛇真可爱,对吗?”可是海格却用一种震惊和怜悯交织的眼神望着斯内普,似乎觉得他是疯狂而可怜的。怎么轮到你用这种眼神看我了?斯内普有点气恼地想。他只好装作无事发生:“我妈妈说她读书时你就是猎场看守了,你是什么时候来到霍格沃茨的?”“噢,1940年我就来到了这里。”海格粗声粗气地说,“我见过你母亲。”“那么早吗,我有一件事情不知能否向你请教下?”看到海格没有反对,斯内普继续说下去:“我在霍格沃茨奖品陈列室里看到了一块‘对学校特殊贡献奖’的奖牌,你知道汤姆·里德尔是如何获得它的吗?”